2020-09-28

馮友蘭:「任何翻譯的文字,說到底,只是一種解釋。當我們把《老子》書中的一句話譯成英文時,我們是在按照自己的理解來闡述它的含義。譯文通常只能表達一種含義,而原文卻可能還有其他層次的含義。原文是提示性質的,譯文則不可能做到這一點。於是,原文中的豐富含義,在翻譯過程中大部分丟失了。」